Mattheus 25:3

SVDie dwaas [waren], haar lampen nemende, namen geen olie met zich.
Steph αιτινεσ μωραι λαβουσαι τας λαμπαδας εαυτων ουκ ελαβον μεθ εαυτων ελαιον
Trans.

aitines̱ mōrai labousai tas lampadas eautōn ouk elabon meth eautōn elaion


Alex αι γαρ μωραι λαβουσαι τας λαμπαδας αυτων ουκ ελαβον μεθ εαυτων ελαιον
ASVFor the foolish, when they took their lamps, took no oil with them:
BEFor the foolish, when they took their lights, took no oil with them.
Byz αιτινεσ μωραι λαβουσαι τας λαμπαδας αυτων ουκ ελαβον μεθ εαυτων ελαιον
DarbyThey that were foolish took their torches and did not take oil with them;
ELB05Die, welche töricht waren, nahmen ihre Lampen und nahmen kein Öl mit sich;
LSGLes folles, en prenant leurs lampes, ne prirent point d'huile avec elles;
Peshܘܗܢܝܢ ܤܟܠܬܐ ܢܤܒ ܠܡܦܕܝܗܝܢ ܘܠܐ ܢܤܒ ܥܡܗܝܢ ܡܫܚܐ ܀
SchDie törichten nahmen zwar ihre Lampen, aber sie nahmen kein Öl mit sich.
Scriv αιτινεσ μωραι λαβουσαι τας λαμπαδας εαυτων ουκ ελαβον μεθ εαυτων ελαιον
WebThey that were foolish took their lamps, and took no oil with them:
Weym For the foolish, when they took their torches, did not provide themselves with oil;

Vertalingen op andere websites


Hadderech